Перевод "country blues" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение country blues (кантри блуз) :
kˈʌntɹi blˈuːz

кантри блуз транскрипция – 31 результат перевода

- He is Willie Brown.
He's the first acknowledged master of the country blues harmonica.
The guy is a legend. You understand?
- Это Вилли Браун.
Первый общепризнанный мастер кантри-блюзовой гармоники.
Да он живая легенда, ты понимаешь?
Скопировать
I'm going to be a famous jazz musician.
I'll be unappreciated in my own country... but my gutsy blues stylings will electrify the French.
I'll avoid drug abuse... but have several torrid love affairs... and I may or may not die young.
- Я буду знаменитой джаз-музыкантшей.
Меня недооценят в моей стране но мои блюзы будут любить французы.
Я не буду злоупотреблять наркотиками, но у меня будет много любовников. И, может, я умру молодой, я еще не решила.
Скопировать
- He is Willie Brown.
He's the first acknowledged master of the country blues harmonica.
The guy is a legend. You understand?
- Это Вилли Браун.
Первый общепризнанный мастер кантри-блюзовой гармоники.
Да он живая легенда, ты понимаешь?
Скопировать
I have a dream. Show him the way.
For all those that left this country we're all teardrops tattooed from my Havana blues.
The film is based on true events and "A June Sunday Twelve-Fifteen", a book by Gösta Karf
Я чувствую себя в западне моего собственного прошлого
всегда, всегда, пленник судьбы. Всегда одно и тоже. Мы все только тени, мы все дети.
Фильм основан на реальных событиях и "Июня Воскресенье Двенадцать-пятнадцать", Книга Gцsta Karf
Скопировать
Harley must have been human jukebox 2.0.
There wasn't a folk, country, celtic, bluegrass, acoustic blues that he didn't know.
He was a bloody encyclopedia.
Харли был человеком-музыкальным автоматом-2.
Не было народной песни, кантри, кельтской мелодии, блюграсс или акустической блюзовой композиции, которой он бы не знал.
Он был ходячей энциклопедией.
Скопировать
Anything-
- Blues, RB, country, folk, bluegrass, gospel, kids' parties, viking funerals, whatever.
Have you tried posting at the music exchange?
Всё равно.
Блюз, RB, кантри, фолк, блюграсс, госпел, детские вечеринки, похороны викингов - что угодно.
А ты не пробовал поместить объявление в музыкальном магазине?
Скопировать
And this was, like, my thing.
It just feels right when I sing country music, Especially blues.
So, mixing those two together -- just, ah, amazing.
И что это было мое.
Я чувствую себя на своем месте, когда пою кантри-музыку, особенно блюз.
А смешивать их - это просто здорово.
Скопировать
You start playing that disco shit, I'm gone.
Country and blues.
In New York City?
Если ты начнешь играть дерьмовое диско, я уйду.
Кантри и блюз.
В Нью-Йорке?
Скопировать
This club's gonna be different.
Country and blues.
Country, bluegrass, blues.
Этот клуб будет особенным.
Кантри и блюз.
Кантри, блюграсс, блюз.
Скопировать
Country and blues.
Country, bluegrass, blues.
I shoulda never left my other job.
Кантри и блюз.
Кантри, блюграсс, блюз.
Не надо было мне бросать мою другую работу.
Скопировать
Uh, what does "CBGB" stand for?
Country, bluegrass, blues.
They play a little of that.
А что означает "СиБиДжиБи"?
Кантри, БлюГрасс, Блюз.
Они играют всего понемногу.
Скопировать
They play a little of that.
A little rock, a little country, a little bluegrass, a little blues.
Hey, didn't you used to manage the village vanguard?
Они играют всего понемногу.
Немного рока, немного кантри, немного блюграсса, немного блюза.
Эй, ты не работал управляющим в клубе "Виллидж Вангард"?
Скопировать
That's what it's known for and it's with good reason because there's plenty of it.
I love the blues, I love soul, I love country.
You know, it could come from any genre, but I need to feel that singer be real.
Он не без причины известен этим Там множество музыкантов
Я люблю блюз, я люблю соул, я люблю кантри.
Вы знаете, это может быть любой жанр. но я хочу почувствовать, что певец искренний.
Скопировать
Let's see where he goes with this.
Country and blues come from the same roots.
The hardship of a rural life.
Посмотрим, что у него из этого выйдет.
У кантри и блюза - одни корни.
Сложности деревенской жизни.
Скопировать
Hey. Hi.
Okay, so I know that you had a rough night, but I also know that nothing cures the blues like a good
Right?
Привет.
Итак, я знаю у тебя была трудная ночь, но я также знаю, что ничего так не лечит хандру как старый добрый кантри, верно?
Правда?
Скопировать
What kind?
Country, bluegrass, blues, and other music for uplifting gormandizers.
It's a good thing. It's better than good.
Какая?
- "Кантри, блюграсс, блюз и другая музыка для жизнерадостных гурманов".
- Это же круто!
Скопировать
Contact.
tribute to the bravery of Officers Dubrovsky and Perkinson, who courageously gave their lives for their country
Ricky, your father was a great man.
Подтверждаю.
(ВЕДУЩИЙ). Наши дни. Земля,
Рикки, Твой отец был замечательным человеком,
Скопировать
How do I look?
words on it - "With Charles our brave and merciful Prince Royal, we'll greatly fall or nobly save our country
Bah!
Как я выгляжу?
[Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну". [Полли берёт берет и изучает его.]
[Доктор бросает шляпу на землю, когда приближается Александр.] Вот ещё!
Скопировать
Just as you said only greater by far!
A revolution in my country.
I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this.
О-о-о!
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки.
Но я не тронусь отсюда, пока вы не успокоите мое сердце насчет этого.
Скопировать
Scram!
It's not so quiet, out in the country.
-That's no news to you. -That's right.
Убирайся!
Здесь сейчас неспокойно.
- Для вас это не новость, я полагаю.
Скопировать
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
He would send his servants into the country to kidnap children.
They were imprisoned in cells.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Он держал детей в клетках.
Скопировать
And I shall put it down again.
Why don't you go home to the country.
You've no need to stay here.
И я снова вас разочарую.
Почему вы не возвращаетесь домой в деревню.
Вам не стоит здесь оставаться.
Скопировать
Our relentless enemy, the queen Carlotta, has declared war to us.
The country has been invaded.
Go hide, abandon the villas and the castles.
Наш заклятый враг, королева Шарлотта, объявила нам войну .
Они вторглись в страну.
Прячтесь, покидайте поместья и замки.
Скопировать
- You'll never regret it.
- Greatest country in the world.
- Papa!
- Ты никогда об этом не пожалеешь.
- Лучшая страна в мире.
- Папа!
Скопировать
By destroying Diaz, Sara, I was to be free to go back to you...
To believe in your love for the country.
You have to link Vieira to Fuentes and destroy Diaz.
И уничтожить Диаса значило освободиться, чтобы найти тебя.
Вернуться к обещаниям Виейры, верить в его патриотические чувства,
Ты должен приблизить Виейру к Жулио и уничтожить Диаса.
Скопировать
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
I don't care about bloodshed...
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Кровь неважна...
Скопировать
You gotta get out of here.
In this country there are other homes.
You can not have anything to say.
Тебе нужно уехать отсюда.
В этой стране есть другие дома.
Только ничего им не говори.
Скопировать
Most popular.
We've sold 1 0 million in this country alone.
Here.
Самые популярные.
Мы продали 10 миллионов только в этой стране.
Вот.
Скопировать
Get some dessert there, too. Some peach ice cream or something.
I've got the blues so bad.
Is it what your mama said?
Не забудь на десерт персиковое мороженое.
Дорогой, мне так тоскливо.
Это из-за мамы?
Скопировать
Ask him. Go on. Ask him.
If everything goes well, I'll take you with me to my country.
Together?
Спроси!
Поехали со мной на север, в мою страну.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
- Senor, now do you like Mexico?
Why don't you go back to your country?
I sell weapons. It's a job like any other.
-Как тебе Мексика теперь? -Всё так же.
Тогда что Вы тут делаете, почему не возвращаетесь домой?
Продаю оружие, зарабатываю на жизнь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов country blues (кантри блуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы country blues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кантри блуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение