Перевод "country blues" на русский
Произношение country blues (кантри блуз) :
kˈʌntɹi blˈuːz
кантри блуз транскрипция – 31 результат перевода
- He is Willie Brown.
He's the first acknowledged master of the country blues harmonica.
The guy is a legend. You understand?
- Это Вилли Браун.
Первый общепризнанный мастер кантри-блюзовой гармоники.
Да он живая легенда, ты понимаешь?
Скопировать
I'm going to be a famous jazz musician.
I'll be unappreciated in my own country... but my gutsy blues stylings will electrify the French.
I'll avoid drug abuse... but have several torrid love affairs... and I may or may not die young.
- Я буду знаменитой джаз-музыкантшей.
Меня недооценят в моей стране но мои блюзы будут любить французы.
Я не буду злоупотреблять наркотиками, но у меня будет много любовников. И, может, я умру молодой, я еще не решила.
Скопировать
- He is Willie Brown.
He's the first acknowledged master of the country blues harmonica.
The guy is a legend. You understand?
- Это Вилли Браун.
Первый общепризнанный мастер кантри-блюзовой гармоники.
Да он живая легенда, ты понимаешь?
Скопировать
And this was, like, my thing.
It just feels right when I sing country music, Especially blues.
So, mixing those two together -- just, ah, amazing.
И что это было мое.
Я чувствую себя на своем месте, когда пою кантри-музыку, особенно блюз.
А смешивать их - это просто здорово.
Скопировать
Country and blues.
Country, bluegrass, blues.
I shoulda never left my other job.
Кантри и блюз.
Кантри, блюграсс, блюз.
Не надо было мне бросать мою другую работу.
Скопировать
You start playing that disco shit, I'm gone.
Country and blues.
In New York City?
Если ты начнешь играть дерьмовое диско, я уйду.
Кантри и блюз.
В Нью-Йорке?
Скопировать
They play a little of that.
A little rock, a little country, a little bluegrass, a little blues.
Hey, didn't you used to manage the village vanguard?
Они играют всего понемногу.
Немного рока, немного кантри, немного блюграсса, немного блюза.
Эй, ты не работал управляющим в клубе "Виллидж Вангард"?
Скопировать
This club's gonna be different.
Country and blues.
Country, bluegrass, blues.
Этот клуб будет особенным.
Кантри и блюз.
Кантри, блюграсс, блюз.
Скопировать
Uh, what does "CBGB" stand for?
Country, bluegrass, blues.
They play a little of that.
А что означает "СиБиДжиБи"?
Кантри, БлюГрасс, Блюз.
Они играют всего понемногу.
Скопировать
That's what it's known for and it's with good reason because there's plenty of it.
I love the blues, I love soul, I love country.
You know, it could come from any genre, but I need to feel that singer be real.
Он не без причины известен этим Там множество музыкантов
Я люблю блюз, я люблю соул, я люблю кантри.
Вы знаете, это может быть любой жанр. но я хочу почувствовать, что певец искренний.
Скопировать
I have a dream. Show him the way.
For all those that left this country we're all teardrops tattooed from my Havana blues.
The film is based on true events and "A June Sunday Twelve-Fifteen", a book by Gösta Karf
Я чувствую себя в западне моего собственного прошлого
всегда, всегда, пленник судьбы. Всегда одно и тоже. Мы все только тени, мы все дети.
Фильм основан на реальных событиях и "Июня Воскресенье Двенадцать-пятнадцать", Книга Gцsta Karf
Скопировать
Harley must have been human jukebox 2.0.
There wasn't a folk, country, celtic, bluegrass, acoustic blues that he didn't know.
He was a bloody encyclopedia.
Харли был человеком-музыкальным автоматом-2.
Не было народной песни, кантри, кельтской мелодии, блюграсс или акустической блюзовой композиции, которой он бы не знал.
Он был ходячей энциклопедией.
Скопировать
Anything-
- Blues, RB, country, folk, bluegrass, gospel, kids' parties, viking funerals, whatever.
Have you tried posting at the music exchange?
Всё равно.
Блюз, RB, кантри, фолк, блюграсс, госпел, детские вечеринки, похороны викингов - что угодно.
А ты не пробовал поместить объявление в музыкальном магазине?
Скопировать
What kind?
Country, bluegrass, blues, and other music for uplifting gormandizers.
It's a good thing. It's better than good.
Какая?
- "Кантри, блюграсс, блюз и другая музыка для жизнерадостных гурманов".
- Это же круто!
Скопировать
Hey. Hi.
Okay, so I know that you had a rough night, but I also know that nothing cures the blues like a good
Right?
Привет.
Итак, я знаю у тебя была трудная ночь, но я также знаю, что ничего так не лечит хандру как старый добрый кантри, верно?
Правда?
Скопировать
Let's see where he goes with this.
Country and blues come from the same roots.
The hardship of a rural life.
Посмотрим, что у него из этого выйдет.
У кантри и блюза - одни корни.
Сложности деревенской жизни.
Скопировать
What are you saying?
Aren't you supposed to be running the country?
I leave that to norfolk. He's had more practice.
Ты о чем?
Разве ты не должен ездить по королевству?
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
Скопировать
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Скопировать
So why did you try to return?
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be
Do you have friends in this country?
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Скопировать
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be changed for the better. More tolerant.
Do you have friends in this country?
Of course, sir as an englishman.
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Конечно, сэр, я ведь англичанин.
Скопировать
But padua, florence and venice have all declared for your majesty.
Katherine's country.
Spain is against.
Но Падуя, Флоренция и Венеция высказались за ваше величество.
А Испания, родина Катерины?
Испания против.
Скопировать
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country
The presumptionf the pope!
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
Скопировать
Yes, tell him.
But this also, for the love I bear this country as well as him.
He must not think to use force against his majesty or his people.
Да, передайте ему.
Но скажите еще, что я люблю эту страну также, как и его.
Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа.
Скопировать
Let me give you a fact.
great queen and the daughter of great kings, she is also immensely popular throughout the whole of the country
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по всей стране.
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Скопировать
But now she belongs to another? Quiet in here.
Tallis if she gets her way she will set our whole country in a roar.
Thank you.
Парни, тихо там!
Она всего лишь девушка, но скажу вам, мистер Таллис: если она займет достойное ей место, все будут говорить только о ней.
Спасибо.
Скопировать
You must be gratified by the progress you've made so far.
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
You'd rather be at home. I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
Вы должны быть довольны достигнутым.
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
Скопировать
I need to know.
5 months ago, this was a map of our country.
Now, it's an antique.
Мне нужно знать.
5 месяцев тому назад это было карта нашей страны.
Сейчас это уже все в прошлом.
Скопировать
Three boys, two girls.
Now I used to tell them a story-- I believe in your country they call it, "The Boy Who Cried Wolf."
You know it?
Три сына, две дочери.
Я часто рассказывал им... притчу про мальчика, который кричал: "Волки-волки!".
Знаешь такую?
Скопировать
Freshly baked every day.
Santo's, heart of the old country, baby.
What?
Свежеиспеченный каждый день.
Мгновение в сердце старой провинции, детка.
Что?
Скопировать
- Yeah.
Honestly, i'm not even sure we still have them in the country.
Thanks for stopping by.
— Да.
Честно говоря, я даже не уверен, что они всё ещё в Штатах.
Спасибо, что заехали.
Скопировать
Hope for a better place to come into if the pressures at home are too great.
Hope for the worker who awakens from the American dream only to find that all the jobs have left the country
We've got to give them hope.
Надежду на убежище, если дома на них слишком давят.
Надежду для рабочих, очнувшихся от Американской мечты, чтобы увидеть, что для них больше нет работы в этой стране.
Мы должны дать им надежду.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов country blues (кантри блуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы country blues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кантри блуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение